Ganou-Gàla, la traversée
Direction
Earliest known performance(s)
Target audience
Language
Performance
Le rôle de Marie a été créé par Mathilde Addy-Laird et ensuite tenu par Rasmata Kouarogo (dans la version africaine).
Le rôle du Caméléon a été créé par Salim Hammad et ensuite tenu par Boucary Ombotimbe.
Le rôle du Père de Pangée a été créé par Hamadoun Kassogué et ensuite tenu par Gervais Nombre (dans la version africaine).
Le rôle du Gardien a été créé par Jon Lachlan Stewart et ensuite tenu par Patrick Mohr (dans la version suisse).
Le rôle de la Mère de Pangée a été créé par Kristin Molnar et ensuite tenu par Jacqueline Nicolini et Chantal Manuel (dans la version suisse), et Hélène Ducharme (dans la version africaine).
Le rôle de Pangée a été créé par Iannicko N'Doua et ensuite tenu par Djibril Ouattara (dans la version africaine).
Le rôle de la Mère de Marie a été créé par Luz Tercero et ensuite tenu par Bassita Dao (dans la version africaine) et Amanda Cepero (dans la version suisse).
Le rôle du Père de Marie, tenu par Yumani Zaldivar Martinez, n'est mentionné que pour la version suisse.
À la création, les musicien.ne.s étaient Dramane Dembélé et Kristin Molnar. Par suite de remplacements, Boubacar Djiga (dans la version africaine) et Khalifa Mbaye ainsi que Denis Favrichon (dans la version suisse) ont également tenu ce rôle.
Pour la version espagnole créée au Mexique à l'été 2019 :
- Le rôle de Marie est tenu par Ariana Candela
- Le rôle du Caméléon est tenu par Ernesto García
- Le rôle du Conteur est tenu par Fabrina Melón
- Le rôle de Pangée est tenu par Rolando Monreal
- Le rôle de la Mère de Marie est tenu par Ix-chel Muñoz.
Design team
Additional contributions
Current presentations or non-festival tours
Création de la version bilingue franco-dioula.
Version bilingue frano-dioula.
Version bilingue franco-dioula.
Version bilingue franco-dioula.
Festival(s)
Spectacle présenté en avant-première.
Version bilingue franco-dioula.
Version bilingue franco-dioula.
Version bilingue franco-dioula.
Version bilingue franco-dioula.
Version bilingue franco-dioula.
Représentations en espagnol.
Représentations en espagnol.
Représentations en espagnol.
Représentation en espagnol.
Représentations en espagnol.
Représentation en espagnol.
Représentation en espagnol, donnée sous l'égide du Festival Internacional Cervantino.
Représentation en espagnol, donnée sous l'égide du Festival Internacional Cervantino.
Représentations en espagnol, données sous l'égide du Festival Internacional Cervantino.
Version bilingue franco-dioula.
Notes
Le site internet du Théâtre Motus mentionne que « Ganou-Gàla, la traversée est une coproduction internationale réunissant un noyau de créateur[.trice.s] provenant de quatre pays sur trois continents afin de créer une pièce de théâtre originale où seront par la suite intégrés au noyau de création des acteur[.trice.s], marionnettistes et musicien[.ne.s] de chacun des quatre pays impliqués dans la création. » Les auteur.rice.s proviennent des quatre pays suivants: Québec/Canada (Hélène Ducharme), Mali (Hamadoun Kassogué), Suisse (Patrick Mohr) et Mexique (Humberto Pérez Mortera).
Le spectacle Ganou-Gàla, la traversée a connu quatre versions différentes :
- La version originale québécoise mise en scène par Hélène Ducharme
- Une version africaine adaptée en dioula par Hamadoun Kassogué et mise en scène par Hélène Ducharme
- Une version suisse mise en scène par Patrick Mohr
- Une version mexicaine adaptée en espagnol par Humberto Pérez Mortera et mise en scène par Hélène Ducharme.
Ces quatre versions correspondent cependant à une seule et même production.
Pour les représentations en Suisse en avril 2019 :
- Mise en scène : Patrick Mohr
- Assistance à la mise en scène : Inès Moubachir
- Scénographie et lumières : Michel Faure
- Costumes : Marion Schmidt
- Vidéo et mapping vidéo : Camille Lacroix
- Bande son : Jacques Zürcher.
Le spectacle a été créé avec l'aide des partenaires suivants : Le Centre Djéliya (Burkina Faso), Le Théâtre de la Ville (Longueuil) et des écoles Barclay (Montréal) et Gérard-Filion (Longueuil).
De 2018 à 2020, le spectacle Ganou-Gàla, la traversée a connu des représentations au Québec, au Mali, au Burkina Faso, en Suisse, au Mexique, au Costa Rica et en Côte d'Ivoire. La compagnie a donné des représentations du spectacle en français, des représentations bilingues en français et en dioula et des représentations en espagnol sous le titre Ganou-Gàla, la travesía (traduction de Humberto Pérez Mortera).